发布日期:2025-02-26 07:03 点击次数:142
作家:逗逗
古代交通不发达,碰头不浮浅,这么就导致离别、重逢格外让东说念主爱慕。
为此,留住了好多感东说念主肺腑的送别唐诗名篇,我统计出有71首广为流传的。
为浮浅民众阅读,我先放一个完满的想维导图。
译文:
乘船远行,途经荆门一带来到楚国桑梓。
青山逐渐隐藏,平野一望广宽。
长江滚滚奔涌,流入开阔荒野。
江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构幻出梦幻泡影。
故乡之水依依难舍,不远千里送我行舟。
译文:
青翠的山峦仰卧在城墙的北面,水光潋滟的活水围绕着城的东边。
在此地咱们相互说念别,你就像孤蓬那样随风波荡,到万里以外远行去了。
浮云像游子同样足迹不定,夕阳徐徐下山,似乎有所留念。
挥挥手从此分离,友东说念主骑的那匹将要载他远行的马萧萧长鸣,似乎不忍离去。
译文:
老一又友向我频频挥手,告别了黄鹤楼,在这柳絮如烟、似锦似锦的阳春三月去扬州远游。
友东说念主的孤船帆影逐渐地远去,隐藏在碧空的荒谬,只看见一线长江,向邈远的天空奔流。
译文:
春风吹起柳絮,旅社满屋飘香,侍女捧出好意思酒,劝我细细品味。
金陵年青一又友,纷纷赶来相送。欲走还留之间,各自狂饮悲欢。
请你问问东流江水,别情与活水,哪个更为永久?
译文:
我极端瞻仰孟老汉子,他为东说念主高深风致潇洒有名天地。
少年时看轻功名不爱官冕车马,乐龄鹤发又退藏山林放置尘杂。
明月夜常常饮酒醉得极端高尚,他不事帝王沉醉花卉襟怀开朗。
峻岭挺立自叹不可攀,只消膜拜赞扬你刚直。
译文:
听说从这里去蜀国的说念路,自古以来都坎坷艰险不易通行。
东说念主在栈说念上走运,山崖从东说念主的脸旁突兀而起,云气依傍着马头上涨翻腾。
花树袒护着从秦入蜀的栈说念,春江碧水绕流蜀地的都城。
你的进退起伏都已射中注定,用不着去商讨擅长卜卦的君平。
译文:
我正乘上划子,刚要解缆动身,忽听岸上传来,飘荡踏歌之声。
看那桃花潭水,纵令深有千尺,岂肯及汪伦送我之情。
译文:
往常的绣衣官职那里值得荣耀,今晚我买酒与你全部狂饮。
暂且就在东山之下,咱们赊来月色,尽情歌颂一整夜,欢送你这位如陶渊明般的刚直之士。
译文:
天地最伤心的场地,便是这送别的劳劳亭。
春风也会意离别的厄运,不催这柳条儿发青。
译文:
秋风吹过水乡的夜晚,这么的时辰毫不顺应远离。
远离长安恍如梦里,什么时候才是归去的日历?
译文:
送别的渡口杨柳飘拂,游客珍摄,船夫摇曳着双桨向临圻驶去。
我心中此刻只消相想之情,就像广宽广宽的春色,无论江南江北都送你一齐还家。
译文:
万壑古树高耸云天,千山深处杜鹃啼啭。
山中春雨整夜未停,树丛梢头流淌百泉。
汉女努力织布征税,巴东说念主地少诉讼争田。
望你发达文翁治绩,慷慨有为不负先贤。
译文:
请你下马来喝一杯酒,敢问一又友你要去何方?
你说因为生涯不清闲,回乡隐居在终南山旁。
只管去吧我何必再问,看那白云正广宽浪荡。
译文:
清早的微雨湿润了渭城大地的灰尘,空气崭新,旅舍愈加青翠。
真挚地奉劝我的一又友再干一杯好意思酒,向西出了阳关就难以遭遇故旧亲东说念主。
译文:
在深山中送走了好友,夕阳落下把柴门半掩。
春草到来岁催生新绿,一又友啊你能不可回还?
译文:
清早听到游子呐喊离别之歌,昨夜下薄霜你一早度过黄河。
饮恨之东说念主最怕听到鸿雁鸣叫,云山冷寂更不胜落寞的过客。
潼关晨光催促凉气附进京城,京城深秋捣衣声到晚上更多。
请不要以为长安是行乐所在,以免白白地把宝贵时光消磨。
译文:
四月南风吹大麦一派金黄,枣花未落梧桐叶子已抽长。
早晨辞别青山晚上又相见,外出闻马鸣令我想念故乡。
陈侯的待人接物襟怀坦白,虬须虎眉前额宽一表东说念主才。
你胸藏书万卷知识深广,如何大要折腰埋没在草野。
在城东门买酒同咱们狂饮,心宽看万事都如鸿毛同样。
喝醉酒沉睡不知天已黄昏,巧合独自将天上孤云眺望。
本日黄河海浪汹涌连天黑,行船在渡口停驻不敢过江。
你这郑国的游东说念主不可返家,我这洛阳的行子空自咨嗟。
听说你在家乡旧领悟好多,罢官且归他们如何看待你?
译文:
这么镇静还恭候着什么?天天都是怀着失望而归。
我想寻找深幽山林隐去,又可惜要与老一又友分离。
当权者有谁肯能征引我,老友东说念主谢世间确凿稀微。
只应该守镇静了此一世,关闭上柴门与东说念主世封闭。
译文:
荆州和吴郡是交壤的水乡,你离去的时候春天的江水正渺渺茫茫。
太阳将要落山,远行的划子将要靠岸在什么场地?抬眼向天的荒谬望去,真让东说念主痛心入骨忧伤极端。
译文:
朱大你要到长安去,我有宝剑可值令嫒。
刻下我就把这宝剑解下来送给你,以暗示我今生对你的友情。
译文:
巍巍长安,雄踞三秦之地;渺渺四川,却在迢迢远方。
你我运说念多么相仿,奔走宦途,远离家乡。
只消有老友一又友,四海之内不觉远处。即便在海角海角,嗅觉就像掌握同样。
岔说念离异,确凿无须儿女情长,泪洒穿戴。
译文:
青苍的竹林寺,近晚时传来真切的钟声。
身背笠帽在夕阳的照耀下,独回青山渐行渐远。
译文:
望着你的划子驶向茫茫云水,频频挥手惜别泪水沾湿佩巾。
你像一只飞鸟不知归宿何处,留住这一派青山空对着行东说念主。
江水浩浩一叶孤帆远远隐藏,落日下你将赏玩着五湖之好意思。
谁能见我伫立汀洲上吊问你,望着白蘋心中充满无限愁情。
译文:
黄昏时刻,猿声悲凄,江边送客早已四散。
冷凌弃的活水只管载着离东说念主不停远去,心中愈加悲凄。
同被贬逐漂泊,仅仅君行更远。
一齐远去,只消那万里青山与你相伴。
译文:
你离别家乡不远千里去从事军务,西去的云彩飘在金陵的路上。
江畔迷东说念主的春色留不住你,青青的芳草也好像在为你送行。
译文:
孤云伴跟着你,你是得说念高僧,如何能在东说念主间居住?
你不必到沃州山凑打扰,那场地已为众东说念主所熟知。
译文:
远送你从这里就要永诀了,青山空自惆怅,倍增离情。
什么时候大要再碰杯共饮,昨天夜里咱们还在月色中同业。
各郡的匹夫都讴歌你,不忍心你离去,你在三朝为官,多么光荣。
送走你我独自回到江村,镇静地度多余下的岁月。
译文:
北风席卷大地把白草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。
忽然间宛如整夜春风吹来,好像是千树万树梨花绽开。
雪花散入珠帘打湿了罗幕,狐裘穿不暖锦被也嫌单薄。
将军都护手冻得拉不开弓,铁甲冰冷得让东说念主难以穿着。
沙漠结冰百丈纵横有裂纹,万里漫空凝合着惨淡愁云。
主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。
傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻僵了风也无法牵引。
轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。
山路转湾抹角已看不见你,雪上只留住一转马蹄印迹。
译文:
我骑着马独自从西方那海北天南的场地归来,扬起马鞭孔殷地赶路,好像是和鸟儿在争先同样。
九月时节我在交河北岸给你送别,风雪中题完时不觉泪水还是沾满了衣服。
译文:
凄怆地离别了亲爱的一又友,船只泛泛地驶入茫茫烟雾。
轻快地摇桨向着洛阳归去,晓钟残音还远绕广陵树木。
本日在此我与你依依作别,何时何地咱们能再次相遇?
情面世事犹如波上的划子,顺流洄旋岂能由我方作东?
译文:
楚江袒护在细幽微雨里,建业城正敲响暮钟之时。
雨丝稠密船帆显得重荷,天色错暗鸟儿飞得缓缓。
长江流入海门真切不见,江边树木饱含雨滴润滋。
送别老一又友我情深无限,沾襟泪水象江面的雨丝。
译文:
水边沙地树少东说念主稀,满腹离愁又被晚钟勾起。
野泉侵路不知路在哪,不遇山僧谁解我心疑。
译文:
故乡随处都是衰弱的枯草,好友相别确凿是令东说念主伤悲。
你去的说念路伸向云天以外,我归来时只见暮雪在纷飞。
从小丧父早年就客游异域,多经恶运我与你领悟太迟。
回望你去的标的掩面而泣,在战乱年月再见不知何时。
译文:
荒弃的营垒上黄叶纷纷飘落,你心胸正气、远志告别了古塞险关。
汉阳渡水急风高,郢门山向阳之下风物万千。
江东亲一又有几东说念主正望穿秋水,等候着你的孤舟从海角回还。
什么时候咱们才调再次相见,碰杯狂饮以安慰离东说念主的愁颜。
译文:
长长的原上草是多么蕃昌,每年秋冬枯黄春来草色浓。
冷凌弃的野火只可烧掉干叶,春风吹来大地又是绿茸茸。
野草野花推广着归拢古说念,昭节下草地荒谬是你征途。
我又一次送走老友的好友,繁多的青草代表我的深情。
译文:
在南浦落索愁苦的永诀,秋风荒僻阴雨。
回头看一次就痛心入骨,好好离去吧,不要再回头了。
译文:
迷濛的烟雨,连夜洒遍吴地江天;清早送走你,孤对楚山离愁无限!
一又友啊,洛阳亲一又要是问起我来;就说我依然冰心玉壶,谨守信念!
译文:
沅江的海浪贯串着武冈,送你不以为有离别的伤感。
你我一齐相连的青山共沐风雨,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?
译文:
秋水浮现蝉鸣不歇,瞭望暮色茫乎洛阳树色蒙胧可辨。
送君离去后心中愁绪无穷尽,只可空度这冷风飒飒的秋天。
译文:
碧绿的淮水照耀着屋门,我遮挽的情意十分浑厚。
明月代我为来宾送行,我的心机却如春潮翻腾束缚。
译文:
她姿态好意思好活动微小,恰是十三岁的年华,就像二月初枝端上含苞待放的豆蔻花。
看那春风吹拂的十里扬州路,珠帘卷起,通盘的女子都不如她美艳。
厚情的东说念主却好像老是冷凌弃,在离别的酒菜上只觉笑不出声来。
烛炬仿佛也有惜别之心,替离别的东说念主一直抽搭到天明。
译文:
水国之夜是袒护在凄寒的月色之中的,阴寒的月色与夜幕袒护中的深青山色浑为一体,苍茫乎茫。
谁说友东说念主沉之别从今晚就开动了?可离别后连相遇的梦也杳无印迹,它竟像迢迢关塞那样远处。
译文:
秋风萧索的蓟北,相熟的一又友底本就少,又有谁能登高送我回顾故乡呢?
今天还能聚在全部同饮芬芳的菊花酒,也许明日你我就像这就随风漂泊无定的断蓬同样,不知说念飞向何方?
译文:
春风中一株株杨柳树,沿着御河两岸呈现出一派绿色。
最近攀折起来不是那么浮浅,应该是因为离别东说念主儿太多。
译文:
峡口的花随风降落,春天将近往常了,猜想相互将要离异万里,不禁泪水沾湿了巾帕。
来的时候(咱们)是同路的旅伴,今天我这个“来宾”倒造成了主东说念主来送别我方的一又友了。
译文:
花飞卉谢,叶茂枝繁,一又友出了京城,暮云中的楼阁又衬托着帝京的欢叫,古今之情都在其中。
远行之东说念主切莫听这宫前的活水,流尽年华时光的恰是此种声息。
译文:
高楼优势雨如晦感动于杜司勋的诗文,他羽翼短小无力奋飞赶不上同群的东说念主。
倾注心血刻意写诗感伤形式又伤离别,东说念主世间值得贵重和赞誉的只消杜司勋!
译文:
长江中碧绿的春水,步地浓得几乎不错作染料,刚刚长出水面的荷叶才铜钱大小。
江头的那棵橘树,如故你当年亲手种下的,不知能不可用它拴住你这行将远去的划子?
译文:
在丹江外城边上送别行舟,今天一别我知说念两地悲愁。
天晚我仍站在江南望江北,乌鸦都已归巢只见水悠悠。
译文:
放眼遥看巴陵地区洞庭湖一带的秋景,成天看到的便是这并立的君山漂泊在水中。
据说这君山上曾居住着贤良可惜无法聚集,我的心潮跟着那晃动的湖水绵远悠长。